Wednesday, June 23, 2010

Two more poems being translated into French

Marie de Montpellier (in France) is translating two more of my poems into French.  She's already done two others.  Her current choices are one from Desire ("Forgetting You") and one from Counting Fingers, Smelting Light ("Remembering Ricky").  I am very excited, pleased and honored.  YAY!  :-D  Woohoo!

6 comments:

Laura Tattoo said...

hey you. long time no see. how are you? :>>)) did you ever get these poems translated into french?

i'm sick as usual but hanging in. life goes on and on as if it wants something. i have a book of poems in mind. but i'm tired. need to try to exercise a little.

how is family? xoxoxooxox

Mark de Zabaleta said...

I think it's very difficult to translate a poem into French. It is a language with many nuances!

markdezabaleta.blogspot.com

Laura Tattoo said...

so true. i've even had very literate french friends give up trying to take one of mine from english to french. :>>))

Mary Stebbins Taitt said...

Unfortunately, I'm not that good with French. But I know Marie had trouble with some of the words and meanings not having direct equivalents.

It's sich an interesting process.

I love the dialogue!

ukrayna vizesi said...

thanks for sharing

Elizabeth Cole said...

Yay! I just wanted to say congrats and leave you a quick thanks for visiting my blog. I am including a poem of my own on one of my blogs, so if you could give me some feedback, it'd be greatly appreciated.

Again, congratulations! That's an accomplishment to be proud of.